Ceci-Cela Communication Sàrl, Ch. des Carrières 26f CH – 2072 St-Blaise

Ceci-Cela Communication

BlogRendez-vous «en» agence!

Rendez-vous «en» agence!

Les fautes de français font mal aux oreilles
Des fautes de français qui font mal aux oreilles

Vous l’avez remarqué, vous aussi, ce petit «en» qui s’insinue dans tous les discours? À l’oral comme à l’écrit, on ne dit plus «dans notre agence», «dans le studio», «à la radio», mais «en agence», «en studio», «en radio». Pourquoi? Comment? Vous l’apprendrez en lisant cet article!

En une dizaine d’années, la préposition «en» s’est frayé un chemin, que dis-je? un boulevard dans le discours médiatico-commercial. Comme nous l’avons vu dans l’article consacré à la préposition «sur», certaines prépositions, sous l’influence des médias grand public, prennent de nouvelles acceptions ou se retrouvent dans de nouvelles formulations. Par paresse, par méconnaissance ou par snobisme?

Dans tous les cas, un petit rappel s’impose:

  • au restaurant, on mange désormais en terrasse, alors qu’il y a peu, nous mangions sur la terrasse? Par opposition à «en salle», me direz-vous? Peut-être…;
  • lorsqu’une personne s’exprime sur les ondes, elle est désormais «en radio». Personnellement, j’ai appris qu’une personne, une chanson ou une émission passait «à la radio». Pire, certains journalistes ou présentateurs travaillent «en TV». Mes oreilles saignent;
  • quant aux voyagistes, ils nous invitent à passer «en agence» pour découvrir leurs offres; la Poste nous enjoint à retrouver leurs produits «en bureau postal». Et dire qu’il suffirait de passer «dans une agence» ou «dans les bureaux postaux». Il en va de même du shopping « en boutique ».

Étrangement, personne ne nous propose d’aller «en bibliothèque»… Coïncidence?

Explication possible: l’abstraction

Une brève recherche sur le Net ne fournit pas d’explication satisfaisante. Le problème de l’usage abusif de la préposition «en» ne semble émouvoir personne d’autre que moi.

Sans être linguiste, je me hasarde toutefois à une explication possible. «En» situe le discours à un niveau d’abstraction supérieur. En effet, comme le signale l’utilisateur Chambaron (sur le forum question-orthographe.fr) «à la mairie» signifie dans le bâtiment de ce nom, «en mairie» signifie dans les services municipaux.

En quelque sorte, «en» intellectualise le discours, lui donne un côté plus abstrait. Dans une agence de voyage, on installe la climatisation, alors qu’en agence, on vend du rêve.

Rêve, abstraction, élégance, parisianisme: quelle que soit la cause de cette multiplication abusive de «en», je m’étonne de cette évolution du langage. Si vous aussi repérez des glissements de sens ou de nouvelles locutions, faites m’en part en commentaire! Je me ferai un plaisir de les étudier!

Corporate Communication, rédaction et traduction DE/EN>FR

Ceci-Cela Communication se tient à votre disposition

Agence de communication institutionnelle, rédaction web+print et traduction pour les PME | Neuchâtel | Vaud | Valais | Genève | Jura | Fribourg | Suisse romande | Suisse
Du lundi au vendredi de 9 h 00 à 18 h 00
Tél: +41 79 567 48 01 | mail: info ( at )ceci-cela.ch

CONTACT